卖羊文言文的译文

2024-05-17 07:38

1. 卖羊文言文的译文

译文

南朝梁代的时候有一个书生,性情痴呆,略微有些辩论的口才,不认得羊。有人送给他一只公羊,就用绳子拴着它的脖子,牵到集市上去卖它。要的价钱不高,却多次去卖都没卖掉。市上的人知道他痴呆愚笨,有人就拿来一只猕猴来调换了公羊。  书生见到猕猴以后,还认为这就是他原来的羊,只是怪它没有了角,脸色立刻改变了。又见猕猴的手脚不停地活动,只道市上的人扭去了它的角,然而因为猕猴头上没有留下疮疤的痕迹,不能作为证明,就只好克制忍耐着不说话。于是牵着猕猴回家,并且吟咏着说:“我有一只奇怪的兽,它能肥来又能瘦。先前如此有膻气,现在竟是这样臭。多次牵着进市场,连续三天没卖走。它头上丢了皂荚般的角,面孔变得像橘皮一样皱。”

卖羊文言文的译文

2. 卖羊文言文阅读翻译

 1. 我要文言文《卖羊》的原文和译文   原文 
  梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊。有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。 
  书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。” 
  译文 
  南朝梁代的时候有一个书生,性情痴呆,略微有些辩论的口才,不认得羊。有人送给他一只公羊,就用绳子拴着它的脖子,牵到集市上去卖它。要的价钱不高,却多次去卖都没卖掉。市上的人知道他痴呆愚笨,有人就拿来一只猕猴来调换了公羊。 
   
  书生见到猕猴以后,还认为这就是他原来的羊,只是怪它没有了角,脸色立刻改变了。又见猕猴的手脚不停地活动,只道市上的人扭去了它的角,然而因为猕猴头上没有留下疮疤的痕迹,不能作为证明,就只好克制忍耐着不说话。于是牵着猕猴回家,并且吟咏着说:“我有一只奇怪的兽,它能肥来又能瘦。先前如此有膻气,现在竟是这样臭。多次牵着进市场,连续三天没卖走。它头上丢了皂荚般的角,面孔变得像橘皮一样皱。” 
  2. 文言文《卖羊》的翻译   译文:梁朝时有个书生,性痴呆,不识羊。 
  一次,有人送他一只公羊,他用绳子系好羊颈,牵到市场去卖。别人开价都很低,卖了多时也未成交。市场上的人知他痴呆,就用一只猕猴来偷偷换取了羊。 
  书生见了猕猴,还只当是羊,怪猕猴一下子改变了面目,角也没有了。又看看猕猴手脚不停地动,就怪市场上人扭去了羊角,但猕猴头上又没有伤痕,就不好再去怪人。 
  于是牵着猕猴回家,咏顺口溜说:“我有一奇兽,能肥也能瘦。先是羊腥味。现在散臭味,数回牵入市,三朝卖不掉。头上失双角,面孔变得橘皮皱。”
  3. 我要文言文《卖羊》的原文和译文有的顶顶,急用   原文 梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊.有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之.得价不多,频卖不售.市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之. 书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改.又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言.乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦.向者宁馨膻,今来尔许臭.数回牵入市,三朝卖不售.头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱.” 译文 南朝梁代的时候有一个书生,性情痴呆,略微有些辩论的口才,不认得羊.有人送给他一只公羊,就用绳子拴着它的脖子,牵到集市上去卖它.要的价钱不高,却多次去卖都没卖掉.市上的人知道他痴呆愚笨,有人就拿来一只猕猴来调换了公羊. 书生见到猕猴以后,还认为这就是他原来的羊,只是怪它没有了角,脸色立刻改变了.又见猕猴的手脚不停地活动,只道市上的人扭去了它的角,然而因为猕猴头上没有留下疮疤的痕迹,不能作为证明,就只好克制忍耐着不说话.于是牵着猕猴回家,并且吟咏着说:“我有一只奇怪的兽,它能肥来又能瘦.先前如此有膻气,现在竟是这样臭.多次牵着进市场,连续三天没卖走.它头上丢了皂荚般的角,面孔变得像橘皮一样皱.”。
  4. 卖羊文言文的译文   卖羊梁时有一书生,性痴而微有词辨,不曾识羊。
  有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。
  市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,而目顿改。
  又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。
  向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。
  头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。[注释]:词辩:辩论的言词。
   宁馨:这样。 膻( shān):羊肉的气味。
   皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角。1.羊为什么卖不出去?2.文中形容这个书生的词语有哪些?3.文中的性痴书生代表什么形象?4.文中多次出现“其“字,都是代词,指出它的具体意思。
  5.这则故事告诉我们一个什么道理?参考答案:七.1.因为是一只公羊,不能生小羊,所以难以卖出。 2.性痴:痴钝。
   3.代表了某些读书的人,一心只读书,不分五谷、牲畜,专钻牛角尖。 4.惟怪其无角:它。
   5.告诉我们,读书不能只钻进故纸堆里,还要有一定的实践活动,积累一些社会经验,不然,会闹出笑话的。
  5. 《卖羊》文言文   然为猕猴头上无疮痕。
  市场上的人知他痴呆,三朝卖不掉,能肥也能瘦:梁朝时有个书生,今来尔许臭。头上失却皂荚子,但猕猴头上又没有伤痕,就不好再去怪人。
   于是牵着猕猴回家,咏顺口溜说:“我有一奇兽,数回牵入市,怪猕猴一下子改变了面目,不识羊。又看看猕猴手脚不停地动,性痴呆。”
   启示,还只当是羊,能肥亦能瘦,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,面孔变得橘皮皱,牵到市场去卖。
  别人开价都很低,卖了多时也未成交。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角。
  头上失双角,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,有人送他一只公羊,他用绳子系好羊颈。
   一次。” 翻译。
  数回牵入市,面孔即作橘皮皱。现在散臭味。
   书生见了猕猴。先是羊腥味,三朝卖不售,频卖不售。
  市人知其痴钝。有人饷其一羝羊,就怪市场上人扭去了羊角,角也没有了,就用一只猕猴来偷偷换取了羊,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。
  向者宁馨膻,众乃以猕猴来换之。 书生既见猕猴:梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊原文。
   

3. 卖羊文言文的译文

卖羊
梁时有一书生,性痴而微有词辨,不曾识羊。有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。
书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,而目顿改。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。
[注释]:词辩:辩论的言词。 宁馨:这样。 膻( shān):羊肉的气味。 皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角。
1.羊为什么卖不出去?
2.文中形容这个书生的词语有哪些?
3.文中的性痴书生代表什么形象?
4.文中多次出现“其“字,都是代词,指出它的具体意思。
5.这则故事告诉我们一个什么道理?
参考答案:
七.1.因为是一只公羊,不能生小羊,所以难以卖出。 2.性痴:痴钝。 3.代表了某些读书的人,一心只读书,不分五谷、牲畜,专钻牛角尖。 4.惟怪其无角:它。 5.告诉我们,读书不能只钻进故纸堆里,还要有一定的实践活动,积累一些社会经验,不然,会闹出笑话的。

卖羊文言文的译文

4. 卖羊原文及翻译

原文:梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊。有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。
书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。”

翻译:梁朝时有个书生,性痴呆,不识羊。一次,有人送他一只公羊,他用绳子系好羊颈,牵到市场去卖。别人开价都很低,卖了多时也未成交。市场上的人知他痴呆,就用一只猕猴来偷偷换取了羊。
书生见了猕猴,还只当是羊,怪猕猴一下子改变了面目,角也没有了。又看看猕猴手脚不停地动,就怪市场上人扭去了羊角,但猕猴头上又没有伤痕,就不好再去怪人。于是牵着猕猴回家,咏顺口溜说:“我有一奇兽,能肥也能瘦。先是羊腥味。现在散臭味,数回牵入市,三朝卖不掉。头上失双角,面孔变得橘皮皱。”

启示:如果要做好一件事的话就要实现了解这件事的来龙去脉。
注释:

宁馨:东晋时代的方言,这样。
膻(shān):羊身上的气味
尔许:如此
皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角。
绳:用绳子
频:多次
怪:对······感到奇怪
然:但是,然而
向:从前,以前
数:多次
词变:辩论的言辞
饷:赠送
羝(dī):公羊
项:脖子
捩(liè):拔除
隐忍:隐藏在心里

5. 痴人卖羊文言文翻译

 1. 痴人卖羊的译文   梁朝时有一个书生,性格痴呆却稍微有些辩论的口才,从来不认识羊。有人送他一头公羊,(他)就用绳子拴住羊的脖子,牵进集市打算卖掉它。(别人)开价不高,(书生)卖了很久也没有卖出去。市场上的人知道他痴呆愚钝,于是大家用一只猕猴来(偷偷)换走了羊。
  书生见到了猕猴之后,还以为是他原来的羊,只是因为它没有犄角,面貌改变而感到奇怪。(他)又看看猕猴手脚动个不停,就认为是市场上的人扭去了羊角,然而因为猕猴头上没有伤口,不可以验证,就忍住没有说。(他)于是牵着猕猴回家,吟咏道:“我有一只奇怪的动物,能变胖也能变瘦。(它)以前有这样的羊腥味,现在又如此地发臭。(我)几次牵着(它)进入集市,卖了许多天也还是不能出售。(可是它)头上却丢掉了皂荚果实一般的犄角,脸孔变得像橘子的皮一样的皱了。” 辩论的言辞
  饷:赠送
  羝(dī):公羊
  项:脖子
   
  捩(liè):拔除
  隐忍:隐藏在心里 宁馨:东晋时代的方言,这样
  膻(shān):羊身上的气味
  尔许:如此
  皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角
  绳:用绳子
  频:多次
  怪:对······感到奇怪
  然:但是,然而
  向:从前,以前
  数:多次
  词变:辩论的言辞
  饷:赠送
  羝(dī):公羊
  项:脖子
  捩(liè):拔除
  隐忍:隐藏在心里
  2. 文言文卖羊启示痴人卖羊   原文:梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊.有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之.得价不多,频卖不售.市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之.书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改.又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言.乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦.向者宁馨膻,今来尔许臭.数回牵入市,三朝卖不售.头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱.”翻译:梁朝时有个书生,性痴呆,不识羊.一次,有人送他一只公羊,他用绳子系好羊颈,牵到市场去卖.别人开价都很低,卖了多时也未成交.市场上的人知他痴呆,就用一只猕猴来偷偷换取了羊.书生见了猕猴,还只当是羊,怪猕猴一下子改变了面目,角也没有了.又看看猕猴手脚不停地动,就怪市场上人扭去了羊角,但猕猴头上又没有伤痕,就不好再去怪人.于是牵着猕猴回家,咏顺口溜说:“我有一奇兽,能肥也能瘦.先是羊腥味.现在散臭味,数回牵入市,三朝卖不掉.头上失双角,面孔变得橘皮皱.”启示:①如果要做好一件事的话就要实现了解这件事的来龙去脉.。
  3. 卖羊文言文的译文   卖羊梁时有一书生,性痴而微有词辨,不曾识羊。
  有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。
  市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,而目顿改。
  又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。
  向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。
  头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。[注释]:词辩:辩论的言词。
   宁馨:这样。 膻( shān):羊肉的气味。
   皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角。1.羊为什么卖不出去?2.文中形容这个书生的词语有哪些?3.文中的性痴书生代表什么形象?4.文中多次出现“其“字,都是代词,指出它的具体意思。
  5.这则故事告诉我们一个什么道理?参考答案:七.1.因为是一只公羊,不能生小羊,所以难以卖出。 2.性痴:痴钝。
   3.代表了某些读书的人,一心只读书,不分五谷、牲畜,专钻牛角尖。 4.惟怪其无角:它。
   5.告诉我们,读书不能只钻进故纸堆里,还要有一定的实践活动,积累一些社会经验,不然,会闹出笑话的。
  4. 我要文言文《卖羊》的原文和译文   原文 梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊。
  有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。
  市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。 书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。
  又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。
  向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。
  头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。” 译文 南朝梁代的时候有一个书生,性情痴呆,略微有些辩论的口才,不认得羊。
  有人送给他一只公羊,就用绳子拴着它的脖子,牵到集市上去卖它。要的价钱不高,却多次去卖都没卖掉。
  市上的人知道他痴呆愚笨,有人就拿来一只猕猴来调换了公羊。 书生见到猕猴以后,还认为这就是他原来的羊,只是怪它没有了角,脸色立刻改变了。
  又见猕猴的手脚不停地活动,只道市上的人扭去了它的角,然而因为猕猴头上没有留下疮疤的痕迹,不能作为证明,就只好克制忍耐着不说话。于是牵着猕猴回家,并且吟咏着说:“我有一只奇怪的兽,它能肥来又能瘦。
  先前如此有膻气,现在竟是这样臭。多次牵着进市场,连续三天没卖走。
  它头上丢了皂荚般的角,面孔变得像橘皮一样皱。”。
  5. 《卖羊》文言文   然为猕猴头上无疮痕。
  市场上的人知他痴呆,三朝卖不掉,能肥也能瘦:梁朝时有个书生,今来尔许臭。头上失却皂荚子,但猕猴头上又没有伤痕,就不好再去怪人。
   于是牵着猕猴回家,咏顺口溜说:“我有一奇兽,数回牵入市,怪猕猴一下子改变了面目,不识羊。又看看猕猴手脚不停地动,性痴呆。”
   启示,还只当是羊,能肥亦能瘦,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,面孔变得橘皮皱,牵到市场去卖。
  别人开价都很低,卖了多时也未成交。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角。
  头上失双角,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,有人送他一只公羊,他用绳子系好羊颈。
   一次。” 翻译。
  数回牵入市,面孔即作橘皮皱。现在散臭味。
   书生见了猕猴。先是羊腥味,三朝卖不售,频卖不售。
  市人知其痴钝。有人饷其一羝羊,就怪市场上人扭去了羊角,角也没有了,就用一只猕猴来偷偷换取了羊,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。
  向者宁馨膻,众乃以猕猴来换之。 书生既见猕猴:梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊原文。
  6. 文言文 卖羊 答案   痴人卖羊 
  梁朝时有个书生,性痴呆,不识羊。 
  一次,有人送他一只公羊,他用绳子系好羊颈,牵到市场去卖。别人开价都很低,卖了多时也未成交。市场上的人知他痴呆,就用一只猕猴来偷偷换取了羊。 
  书生见了猕猴,还只当是羊,怪猕猴一下子改变了面目,角也没有了。又看看猕猴手脚不停地动,就怪市场上人扭去了羊角,但猕猴头上又没有伤痕,就不好再去怪人。 
  于是牵着猕猴回家,咏顺口溜说:“我有一奇兽,能肥也能瘦。先是羊腥味。现在散臭味,数回牵入市,三朝卖不掉。头上失双角,面孔变得橘皮皱。” 
  这是一个古代的笑话.没什么很大的寓意,就是说傻子不认识羊被偷了羊,还自圆其说的故事.
  7. 急求痴人卖羊这篇文言文的注音版或每个字的读音   yǒu rén xiǎnɡ qí yì dī yánɡ , 还 谓 是 其 旧 羊 , 能 肥 亦 能 瘦 。 向 者 宁 馨 膻 。 
  shū shēnɡ jì jiàn mí hóu , hái wèi shì qí jiù yánɡ , wéi ɡuài qí wú jiǎo , miàn mù dùn ɡǎi 。 yòu jiàn mí hóu shóu jiǎo bú zhù 《 chī rén mài yánɡ 》
  《 痴 人 卖 羊 》 选 自 《 启 颜 录 》 笑 话 集 。 隋 侯 白 撰 。 
  liánɡ shí yǒu yì shū shēnɡ , bù cén shí yánɡ , bù kě wéi yàn , pín mài bú shòu 。 数 回 牵 入 市 , 三 朝 卖 不 售 。 头 上 失 却 皂 荚 子 , 面 孔 即 作 橘 皮 皱 , 今 来 尔 许 臭 , 惟 怪 其 无 角 , 面 目 顿 改 。 又 见 猕 猴 手 脚 不 住 。 shì rén zhī qí chī dùn , zhònɡ nǎi yǐ mí hóu lái huàn zhī 。 
  得 价 不 多 , sān cháo mài bú shòu 。 tóu shànɡ shī què zào jiá zǐ 。 shù huí qiān rù shì , 频 卖 不 售 , nǎi shénɡ xì xiànɡ , qiān rù shì mài zhī 。 
  梁 时 有 一 书 生 , zhǐ yán shì rén liè qù qí jiǎo , rán wéi mí hóu tóu shànɡ wú chuānɡ hén 。 ” 
  乃 牵 猕 猴 归 家 而 咏 曰 : “ 吾 有 一 奇 兽 , suí yǐn rěn bù yán 。 
  书 生 既 见 猕 猴 。 市 人 知 其 痴 钝 , 众 乃 以 猕 猴 来 换 之 , miàn kǒnɡ jí zuò jú pí zhòu , xìnɡ chī ér wēi yǒu cí biàn 。 
  dé jià bù duō , 只 言 市 人 捩 去 其 角 , 然 为 猕 猴 头 上 无 疮 痕 , 不 可 为 验 , 遂 隐 忍 不 言 。 
  nǎi qiān mí hóu ɡuī jiā ér yǒnɡ yuē : “ wú yǒu yì qí shòu , nénɡ féi yì nénɡ shòu 。 xiànɡ zhě nínɡ xīn shān , jīn lái ěr xǔ chòu , 性 痴 而 微 有 词 辩 , 不 曾 识 羊 。 有 人 饷 其 一 羝 羊 , 乃 绳 系 项 , 牵 入 市 卖 之 
   

痴人卖羊文言文翻译

6. 痴人卖羊文言文翻译

   引导语:《痴人卖羊》是一篇非常具有教育意义的文言文,那么有关《痴人卖羊》的文言文翻译哪里有呢?接下来是我为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
      痴人卖羊 
     梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊。有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。
     书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。”
      痴人卖羊文言文翻译 
     梁朝时有一个书生,性格痴呆却稍微有些辩论的口才,从来不认识羊。有人送他一头公羊,(他)就用绳子拴住羊的脖子,牵进集市打算卖掉它。(别人)开价不高,(书生)卖了很久也没有卖出去。市场上的人知道他痴呆愚钝,于是大家用一只猕猴来(偷偷)换走了羊。
     书生见到了猕猴之后,还以为是他原来的羊,只是因为它没有犄角,面貌改变而感到奇怪。(他)又看看猕猴手脚动个不停,就认为是市场上的人扭去了羊角,然而因为猕猴头上没有伤口,不可以验证,就忍住没有说。(他)于是牵着猕猴回家,吟咏道:“我有一只奇怪的动物,能变胖也能变瘦。(它)以前有这样的羊腥味,现在又如此地发臭。(我)几次牵着(它)进入集市,卖了许多天也还是不能出售。(可是它)头上却丢掉了皂荚果实一般的犄角,脸孔变得像橘子的皮一样的皱了。”
      注释 
     宁馨:东晋时代的方言,这样
     膻(shān):羊身上的气味
     尔许:如此
     皂荚子:皂荚树上结的果实,状如豆角
     绳:用绳子
     频:多次
     怪:对······感到奇怪
     然:但是,然而
     向:从前,以前
     数:多次
     词变:辩论的言辞
     饷:赠送
     羝(dī):公羊
     项:脖子
     捩(liè):拔除
     隐忍:隐藏在心里
      拓展: 
      《刻舟求剑》文言文原文: 
     楚(周代国名,都城在今湖北江陵县北)人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
      《刻舟求剑》翻译: 
     楚国有个渡江的人,他的剑从船里掉入水中,他急忙在剑掉下去的地方刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”
     船停下来后,他便从自己刻记号的地方下水去寻找剑。
     船已经向前走了,而剑没有,像这样找剑,岂不是太糊涂了吗?
      《刻舟求剑》文言文注释: 
     1.涉--渡,由后文的“舟”得出。
     2.者--……的人,定语后置的标志。
     3.其--他的,代词。
     4.自--从。
     5.坠--掉,落。
     6.于--在,到。
     7.遽--立刻,急忙,马上。
     8.契--用刀刻。
     9.是--指示代词,这儿。
     10.吾--我的'。
     11.之--结构助词,不译。
     12.所从坠--从剑落的地方。
     13.其--他,代词。
     14.者--……的地方。
     15.求--找。
     16.之--剑,代词。
     17.矣--了。
     18.而--但是。
     19.若--像。
     20.此--这样。
     21.不亦惑乎--不是很糊涂吗?“惑”,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。
     《刻舟求剑》的故事想必给同学们了深刻的启发,希望以后的学习和成长中,同学们生活开ixn能够做的更好,祝大家学习进步、生活开心!
      寓言故事 
     战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把随身携带的一把宝剑掉落江中。船上的人对此感到非常惋惜,但那楚国人似乎胸有成竹,马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,并向大家说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”
     大家虽然都不理解他为什么这样做,但也不再去问他。
     船靠岸后那楚国人立即在船上刻记号的地方下水,去捞取掉落的宝剑。捞了半天,不见宝剑的影子。他觉得很奇怪,自言自语说:“我的宝剑不就是在这里掉下去吗?我还在这里刻了记号呢,怎么会找不到的呢?”
     至此,船上的人纷纷大笑起来,说:“船一直在行进,而你的宝剑却沉入了水底不动,你怎么找得到你的剑呢?”
     其实,剑掉落在江中后,船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。
      【杯弓蛇影文言文】 
     乐广字修辅,迁河南伊,尝有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾。”于时河南听事壁上有角,漆画作蛇。广意杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不?”答曰:“所见如初。”广乃告其所以,客豁然意解,沉疴顿愈。
      【注释】 
     (1)选自《晋书·乐广传》。《晋书》,唐代房玄龄等著,纪传体晋代史,共一百三十卷。《风俗通》一书也记有类似故事。
     (2)尝:曾经。
     (3)亲客:关系密切的朋友。
     (4)久阔:久别不见。阔,阔别,离别,疏远。
     (5)广:即乐(yuè)广,字彦辅,河南阳淯(yù)(今河南省阳市附近)人。
     (6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感谢时常用的谦词。
     (7)意甚恶(wù)之:心里十分厌恶它。恶,讨厌,憎恨;之,代词,指蛇。
     (8)既饮而疾:喝下去以后,就生起病来了。疾,病,身体不舒适。
     (9)于时:在那个时候,当时。
     (10)河南:晋朝郡名,在今河南省北部黄河两岸一带。
     (11)听事:官府办理政事的厅堂,亦作“厅事”。
     (12)角:角弓,用牛角装饰的弓。
     (13)漆画作蛇:(在弓上)用漆在弓上画了蛇。
     (14)意:意料,想。
     (15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑问的句子末尾。
     (16)乃:便
     (17)所以:因由,原因。
     (18)豁(huò)然:于此形容心怀舒畅。
     (19)意解:不经直接说明而想通了某一疑难问题,放下了思想负担。
      【翻译】 
     乐广字修辅,在河南做官,曾经有一个亲密的朋友,分别很久不见再来,乐广问朋友不来的原因,友人回答说:“前些日子来你家做客,承蒙你给我酒喝,正端起酒杯要喝酒的时候,看见杯中有一条蛇,心里十分害怕它,喝了那杯酒后,就得了重病。”当时,河南厅厅堂的墙壁上挂着一张弓,弓上有一条用漆画的蛇。乐广猜想杯中的蛇就是弓的影子了。他在原来的地方再次请那位朋友饮酒,对朋友说道:“酒杯中是否又看见了什么东西?”朋友回答说:“所看到的跟上次一样。”于是乐广就告诉他其中的原因,客人心情豁然开朗,疑团突然解开,长久而严重的病顿时治好了。
      【杯弓蛇影的道理】 
     杜宣被假象迷惑,疑神疑鬼,差点儿丢了小命。应郴遇到问题,则喜欢追根问底,注重调查研究,终于揭开了“杯弓蛇影”之谜。这启示我们,实际生活中,无论遇到什么问题,都要问个为什么。争取通过调查研究弄清事情的真相,求得解决问题的正确方法。
     此外,还说明致病因素是复杂多样的,疑心照样可以引起病症。对于此类疾病,应该遵循“心病还须心药医”的原则。

7. 《卖羊》文言文

1.  性痴书生代表了这样一类人的形象:某些读书的人,一心只读书,不分五谷、牲畜,专钻牛角尖,只知钻进故纸堆里,不知变通。现实生活能力低下。
2.启示: 读书不能只钻进故纸堆里,还要有一定的实践活动,积累一些社会经验,不然会闹出笑话的。

《卖羊》文言文

8. 《卖羊》文言文

【原文】 

     梁时有一书生,性痴而微有词辩,不曾识羊。有人饷其一羝羊,乃绳系项,牵入市卖之。得价不多,频卖不售。市人知其痴钝,众乃以猕猴来换之。 
     书生既见猕猴,还谓是其旧羊,惟怪其无角,面目顿改。又见猕猴手脚不住,只言市人捩去其角,然为猕猴头上无疮痕,不可为验,遂隐忍不言。乃牵猕猴归家而咏曰:“吾有一奇兽,能肥亦能瘦。向者宁馨膻,今来尔许臭。数回牵入市,三朝卖不售。头上失却皂荚子,面孔即作橘皮皱。”            

【译文】 
     南朝梁代的时候有一个书生,性情痴呆,略微有些辩论的口才,不曾认得羊。有人送给他一只公羊,他就用绳子拴着它的脖子,牵到集市上去卖它。要的价钱不高,却多次去卖都没卖掉。集市上的人知道他痴呆愚笨,大家就拿一只猕猴来调换了公羊。 
   书生见到猕猴以后,还认为这就是他原来的羊,只是奇怪它没了角,脸色顿时改变了。又发现猕猴的手脚不停地活动,只以为是集市上的人扭去了它的角,然而因为猕猴头上没有留下疮疤的痕迹,不能作为证明,就只好克制忍耐着没有说出来。于是牵着猕猴回家,并且吟咏道:“我有一只奇怪的兽,它能胖来又能瘦。先前如此有膻气,现在竟是这样臭。多次牵着进集市,连续三天卖不掉。它头上忽然丢了皂荚般的角,面孔也变得像橘皮一样皱。”